Keine exakte Übersetzung gefunden für "الحوادث النووية"

Übersetzen Spanisch Arabisch الحوادث النووية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No obstante, la financiación del Estado era un supuesto excepcional, aplicable sobre todo en casos de accidentes nucleares.
    غير أن التمويل من الدولة استثنائي ويسري أساسا في حالة الحوادث النووية.
  • A medida que aumenta la escala de su utilización se incrementa el peligro de exposición a las radiaciones atómicas como consecuencia de fugas y accidentes nucleares, como el de Chernobyl, que aún angustia la memoria colectiva.
    ومع تزايد استخدام الطاقة النووية، زاد خطر التعرض للإشعاع الذري من خلال حوادث التسرب والحوادث النووية، مثل حادثة تشيرنوبيل، التي ما زالت تطارد الذاكرة الجماعية.
  • Además, la aplicación de las medidas de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en las instalaciones nucleares de Israel, que no están sometidas a salvaguardias, impediría la posibilidad de que ocurrieran accidentes nucleares y los riesgos de contaminación radiológica.
    وفضلاً عن ذلك، فإن تطبيق إجراءات الأمان للوكالة الدولية للطاقة الذرية في المنشآت النووية الإسرائيلية التي لا تخضع للضمانات سيحول دون احتمال تكرار الحوادث النووية ومخاطر التلوث الإشعاعي.
  • También me complace informar de que los parámetros de seguridad del OIEA son objeto de una aceptación cada vez más amplia como referencia mundial para la protección de las personas y del medio ambiente contra los accidentes nucleares y la exposición a la radiación nociva.
    وأشعر أيضا بالسرور إذ أبلغ بأن معايير الوكالة للسلامة تتلقى بشكل متزايد قبولا واسعا بوصفها المرجعية العالمية لحماية الأشخاص والبيئة من وقوع الحوادث النووية والتعرض الضار للإشعاع.
  • La aplicación de las medidas de seguridad del OIEA sobre las instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias impediría también que se produjeran posibles accidentes nucleares y riesgos de contaminación radiológica, y evitaría así a la región en general, y a Jordania en particular, sus desastrosas consecuencias.
    وتطبيق تدابير السلامة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية على المنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات من شأنه أن يمنع أيضاً وقوع حوادث نووية محتملة والمجازفة بحدوث تلوث إشعاعي، مما يقي المنطقة بصورة عامة، والأردن بصورة خاصة، من تأثيراتها الكارثية.
  • Tampoco se presta suficiente atención al costo, no sólo del uranio enriquecido, sino también, y muy especialmente, de los accidentes nucleares, del desmantelamiento de todos los reactores nucleares ya existentes y nuevos y del transporte de desechos radiactivos y de su almacenamiento por un lapso de 250 a 500 milenios.
    كما أنه لا تولى أهمية كافية للتكلفة، لا لتكلفة اليورانيوم المخصب فحسب، بل أيضا وبصفة خاصة للحوادث النووية، ووقف استخدام جميع المفاعلات النووية القائمة والجديدة، ونقل وتخزين الفضلات المشعة.
  • El Organismo tomó parte en una iniciativa para la protección de los Juegos Olímpicos del verano de 2004 frente a actos de terrorismo nuclear o radiológico mediante la evaluación del sistema de seguridad nuclear de Grecia y prestando asesoramiento a las autoridades competentes.
    وشاركت الوكالة في مبادرة تهدف إلى حماية الألعاب الأوليمبية لصيف عام 2004 من حوادث الإرهاب النووي والإشعاعي، وذلك بتقييم نظام الأمن النووي لليونان، وتقديم المشورة إلى السلطات المختصة.
  • Gracias a estas actividades, el OIEA consideró que está preparado para responder a incidentes que pongan en riesgo la seguridad nuclear que no consistan en accidentes y emergencias nucleares.
    ورأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يمكن لها الآن، من خلال هذه الجهود الاستجابة أيضا لحوادث الأمن النووي التي تقع خارج دائرة الحوادث والطوارئ النووية.
  • En segundo lugar, la delegación de Nigeria se siente perturbada ante el reciente informe de la base de datos del OIEA sobre el tráfico ilícito en el que se da cuenta de que los incidentes de tráfico nuclear están aumentando en el mundo entero.
    ثانيا، وفد نيجيريا قلق إزاء التقرير الأخير الصادر عن قاعدة بيانات الوكالة الدولية الخاصة بالاتجار غير المشروع والذي أفاد بأن حوادث الاتجار النووية تتزايد على الصعيد العالمي.
  • El peligro de las radiaciones atómicas sigue siendo una importante cuestión no sólo para los países que han padecido las consecuencias de los ensayos o accidentes nucleares, sino también para los que están expuestos a los peligros que dimanan de otras fuentes de radiación como la generación de energía nuclear y la exposición a fuentes antropogénicas o naturales.
    وما زال خطر الإشعاع الذري يشكل قضية هامة، ليس للبلدان التي عانت من نتائج الاختبارات أو الحوادث النووية فحسب، بل للبلدان التي تتعرض للأخطار الناجمة عن مصادر الإشعاع الأخرى أيضا، مثل التوليد النووي للكهرباء، والتعرض لمصادر الإشعاع الاصطناعية أو التي تظهر بشكل طبيعي.